Per-Fide
Português em paralelo com seis línguas: Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English
Novidades
- Julho. 2014 — Bilivros: Adicionado corpus de literatura clássica (Bilivros FR → PT) cerca de 2.7 M-palavras por língua.
- Junho. 2014 — Adicionado PT → PL no corpus Vaticano3
- Maio, 2014 — Nova versão do corpus Vaticano (Vatican3 PT→{EN,ES,IT,FR,DE,RU}) -- cerca de 14 M-palavras para cada uma das línguas mais cobertas
- Dezembro, 2012 — Adicionado corpus do European Central Bank
- Junho, 2012 — Disponível sistema de consulta de corpora
- Janeiro, 2012 — Partilhe os corpora do dia a dia, que existem nas embalagens de produtos que usamos habitualmente, inserindo-as no AddTrans.
- 04 de Dezembro, 2011 — EcoSanRes - Ecological Sanitation Research, novo parceiro do projecto Per-Fide;
- 21 de Setembro, 2011 — ACIDI - Alto Comissariado para a Imigração e Diálogo Intercultural, novo parceiro do projecto Per-Fide;
- 21 de Julho, 2011 — EDCTP - European and Developing Countries Clinical Trials Partnership;
- 08 de Julho, 2011 — Organização Internacional do Trabalho;
- 05 de Junho, 2011 — ART - Turismo dos Açores, parceira do projecto Per-Fide;
Objectivos do Projecto
- a compilação de corpora paralelos:
- entre a língua portuguesa e seis outras línguas (espanhol, russo, francês, italiano, alemão e inglês);
- de diferentes tipos de discurso (literário, religioso, jornalístico, jurídico, legislativo e técnico);
- alinhamento dos corpora ao nível da frase, com classificação automática da qualidade ou garantia de alinhamento;
- anotação morfológica e morfossintáctica nas línguas possíveis;
- extracção automática de dicionários probabilísticos de tradução bilingues;
- extracção automática de terminologia bilingue através do use de padrões sintácticos;
- disponibilização de recursos para consulta na rede, e para uso local, de acordo com o estabelecido entre as entidades parceiras;